Pages

Τρίτη 28 Μαΐου 2013

Anubis, το… τσακάλι των εκδόσεων


Όταν η λογοτεχνία του φανταστικού συναντά τις αμοιβές του παραλόγου

Η εταιρεία Compupress Α.Ε., από την ίδρυσή της το 1983, μπήκε δυναμικά στον χώρο των εκδόσεων με περιοδικά πληροφορικής και το 1991 επεκτάθηκε στον τομέα του βιβλίου ιδρύοντας τις Εκδόσεις Anubis, οι οποίες έκτοτε έχουν να επιδείξουν τεράστια παραγωγή, κυρίως στο πεδίο της φανταστικής λογοτεχνίας. 

Είναι γνωστό ότι οι εκδόσεις Anubis συνεχώς αλιεύουν νέους συνεργάτες, καθώς πάντα δεσπόζει ο σύνδεσμος των «συνεργασιών» στην ιστοσελίδα τους, με απαιτητικά δείγματα για μεταφραστές και επιμελητές. Αυτό όμως που φημολογείται εδώ και χρόνια, αλλά δεν έχει γίνει ποτέ ευρέως γνωστό, είναι οι αμοιβές και οι όροι των «συνεργασιών». Και πραγματικά απαιτείται πολύ μεγάλη φαντασία, για να θεωρήσει κανείς ότι μπορούν να ανταποκριθούν στις ανάγκες μεταφραστών και επιμελητών έστω και στο ελάχιστο. Σύμφωνα λοιπόν με το απαράδεκτο συμβόλαιο των εκδόσεων Anubis (δείτε το παρακάτω), ένας μεταφραστής αμείβεται για ένα βιβλίο 500 σελίδων με το ποσό των 1.500 ευρώ μεικτά, δηλαδή με 3 ευρώ μεικτά τη σελίδα! Πόσες σελίδες πρέπει να μεταφράσει κανείς σε μία μέρα για να βγάλει ένα μεροκάματο αντίστοιχο του κατώτατα αμειβόμενου ανειδίκευτου εργάτη της εποχής των μνημονίων; Το χειρότερο είναι ότι παραδίδοντας τη μετάφραση θα λάβει μονάχα το 20% αυτού του ποσού και το υπόλοιπο αφού εκδοθεί το βιβλίο, κάτι για το οποίο ο εκδοτικός οίκος ρητά αναφέρει ότι δεν δεσμεύεται. Αντιθέτως, θέτει ρήτρα για την καθυστέρηση παράδοσης της μετάφρασης, η οποία φτάνει μέχρι και τα 30 ευρώ την ημέρα! Σε καμία περίπτωση βέβαια δεν περιλαμβάνει το συμβόλαιο αντίστοιχη ρήτρα που θα επιβαρύνει την εταιρεία σε περίπτωση καθυστέρησης πληρωμής του μεταφραστή…

[κλικ στην εικόνα για μεγέθυνση]

Όπως μαθαίνουμε, δεν είναι λίγοι οι συνάδελφοι που έχουν πέσει στην παγίδα της εταιρείας και εργάζονται με αυτές τις ανήκουστες αμοιβές. Το χειρότερο είναι ότι τα συγκεκριμένα ποσά ενδέχεται να καταβληθούν μέχρι και ένα έτος ύστερα από την ούτως ή άλλως απαράδεκτη προθεσμία του συμβολαίου. Ο  εκδοτικός οίκος, βέβαια, αντιμετωπίζει τους συναδέλφους παίζοντας το κλασικό δακρύβρεχτο δράμα της οικονομικής κρίσης. Μόνο που σε αυτή την περίπτωση η κρίση είναι εντελώς φανταστική και προσχηματική. Πώς είναι δυνατόν ένας εκδοτικός οίκος που παρουσιάζει αυτή τη δραστηριότητα στις εκδόσεις βιβλίων, περιοδικών, κόμικς αλλά και στις ηλεκτρονικές υπηρεσίες και εκδόσεις μέσω της Digital Content να πλήττεται από την κρίση; Η αλήθεια είναι ότι όσες φορές ο Σύλλογος Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών πίεσε την εταιρεία να προχωρήσει στην πληρωμή συναδέλφων, εκείνη έσπευσε να κάνει διακανονισμούς. Ωστόσο δεν είναι δυνατόν ούτε ο Σύλλογος ούτε ο κάθε συνάδελφος να μπαίνει σε διαδικασίες διαμεσολάβησης για να αμειφθεί τελικά με ψίχουλα, και μάλιστα σε δόσεις, για την υπέρογκη δουλειά που έχει κάνει για μια επιχείρηση η οποία, απ’ ό,τι δείχνει ο κύκλος εργασιών της, ευημερεί. 

Ας σπάσουμε στην πράξη τα απαράδεκτα συμβόλαια της Anubis. Απαιτούμε από την εταιρεία να εξοφλήσει αμέσως όλους τους μεταφραστές και επιμελητές, τους οποίους με δικαιολογία την κρίση χρησιμοποιεί ως άτυπους χρηματοδότες των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων της. Καλούμε τους συναδέλφους να απαιτήσουν όχι μόνο τα δεδουλευμένα τους αλλά και καλύτερες συμβάσεις και αμοιβές από τον εκδοτικό οίκο Anubis, όπως και από κάθε εκδοτική εταιρεία που τους αντιμετωπίζει από τη μια σαν τον τελευταίο τροχό της αμάξης και από την άλλη σαν χρηματοδότες, προβάλλοντας το γνωστό άλλοθι της κρίσης. Ας μην επιτρέψουμε σε κανέναν να χρησιμοποιεί την κρίση ως ευκαιρία για να εξασφαλίσει υπερκέρδη εις βάρος μας.